?

Log in

No account? Create an account
Фанатки правят словарь Google - xlancer [entries|archive|friends|userinfo]
xlancer

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Фанатки правят словарь Google [Jul. 2nd, 2010|01:46 am]
xlancer
[Tags|, ]

Интересный случай: фанатки турецкого рок-бренда Ямура Сарыгюля (Yağmur Sarıgül) подкорректировали онлайн-переводчик Google Translate.

Вообще-то "ямур" по-турецки "дождь", "сары" - "жёлтый", а "гюль" - "роза" (хотя могу и ошибаться в деталях).

И если Вы попытаетесь сделать перевод "дождя жёлтой розы" с русского на турецкий, то получите, соответственно, "ямур сары гюль".

Но! Если попробывать перевести это всё обратно (предварительно убрав пробел между цветом и цветком), то получится целых два варианта ответа:

1. С прописными: yağmur sarıgül - это "Побудь со мной"
2. С заглавными: Yağmur Sarıgül - "
Останься со мной"

Отдельный интерес представляет тот факт, что эта же ситуация повторяется буквально на всех(!) языках, представленных в переводчике.

А ещё - всё это наследуется многочисленными сайтами, использующих движок и базу Google Translate в работе собственных сервисов онлайн-перевода. Но, в отличие от Googl'а, обычно на этих сервисах нет функции "Предложить свой вариант перевода", и поэтому просьбы stay with me на всех языках воспринимаются, как истина в последней инстанции.


В общем, фанатки турецкого рок-идола заставляют искренне гордиться ими!

P.S. 3 июля 2011 года "Останься со мной" не замечено. Хорошо, скриншоты остались :)







Дополнение.

Январь 2014 года. Сарыгюльцы (или сарыгюльки) не сдаются! По их новой версии Yağmur Sarıgül = либидо.

sarigul
Google Translate
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: diana_saratov
2011-02-20 05:10 pm (UTC)
О, насколько мне известно, у гугл-переводчика такое не впервые :)
(Reply) (Thread)
From: miell
2011-07-03 06:50 pm (UTC)
я плакала от смеха :D

*кстати, в имени буква "г" не читается: Ямур
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: xlancer
2011-07-03 07:02 pm (UTC)
Исправил Ямура, спасибо (:
(Reply) (Parent) (Thread)
From: miell
2011-07-06 03:47 am (UTC)
Да вообщем-то не за что :)

Хорошо, что положение с переводом исправилось. Чуть-чуть :) Сегодня, кликнув на одну из ваших ссылок, наблюдала перевод "желтые розы под дождем" :)) похоже фанатки все же не сдаются ;)
(Reply) (Parent) (Thread)